Ywiec penztargepe

Ma sok lengyel külföldön dolgozik, ezért angolra lefordított dokumentumokra van szükségem. Sok nemzetközi környezetben tevékenykedõ lengyel vállalat megköveteli az olvasóknak, hogy idegen stílusban, általában angol nyelven mutassák be önéletrajzukat. Lengyelországban alig bárki, aki hajlandó olvasni, szakmailag fordított munkaerõ-felvételi dokumentumokat tartalmaz. Ezért fontos, hogy az önéletrajz fordítását szakemberre bízzuk.

PeniSizeXL

Lengyelországban leggyakrabban önéletrajzot vagy fedõlapot írunk, ritkán használjuk azt humánerõforrásra szakosodott nõnek. Eközben általában hiányzik, ami a potenciális munka elvesztését jelenti. Habár kommunikációs állapotban ismerjük az angol nyelvet, nem foglalkozunk speciális, speciális szókincsgel, amely gyakran megjelenik a toborzási dokumentumokban. Bár úgy tûnik számunkra, hogy jól járunk, az anyanyelvûek számára használt mondatok rosszul, mesterségesen hangzik, a rosszul elhelyezett szöveg azonnal lefordul a szemébe, mert egy személy, aki egy adott nyelvet kezeli a születéstõl, soha nem mondta. Ehhez gondolkodnia kell a megfelelõ nyelvi, nyelvtani vagy stilisztikai szintaxisról.Nagyon fontos, hogy olyan nyelvi szintet végezzünk, amely lehetõvé teszi, hogy saját önéletrajzát idegen stílusban írja. A munkáltatók megerõsítik, hogy angol nyelvû dokumentumaik tele vannak írási hibákkal, helyesírási hibákkal, nyelvtani hibákkal, és a lengyel mondatszerkezeteket nyomtatásra átadják. Természetesen egy pólus esetében egy ilyen önéletrajz lesz világos, mert persze úgy gondolja, mint mi, lengyelül, de bizonyos problémákat adhat egy angol anyanyelvnek. Ez tisztességes módon rontja pozícióját a toborzási folyamatban, és néha még eldönti a kudarcát is.Különös zavart okoz az önéletrajz hiánya, ha egy nyelvi csoportba beléptünk a fejlett nyelvtanulásba. Sok szegénység, ha egy adott helyen lévõ nyelv nem segít nekünk munkánkban. Rosszabb, ha az egyik nagy követelmény, hogy egy adott helyet engedélyezzünk, valami, ami természetes gyakorlatban minden nap szenvedélyes lesz. Ezután az önéletrajz hiányosságai biztosan kizárnak. Tehát érdemes befektetni egy speciális CV fordításba.

forrás: